WWW.DISSERTATION.XLIBX.INFO
FREE ELECTRONIC LIBRARY - Dissertations, online materials
 
<< HOME
CONTACTS



Pages:     | 1 |   ...   | 8 | 9 || 11 | 12 |   ...   | 15 |

«The Mediating Effect of Acculturation on the Effectiveness of Culturally Adapted Cognitive Behavioral Therapy with Mexican Americans Suffering From ...»

-- [ Page 10 ] --

Figure 2 depicts the cultural adaptation model. First, as part of the Hogg Foundation study, ethnic group participation was obtained through focus groups. Second, the agency included existing culturally sensitive modifications to its operation at the administrative and service delivery levels, as well as, in the delivery of therapy services. Some of the cultural adaptations to the agency were already in place at the time this research study began because of the geographic location of the agency on the US-Mexico border and the largely Mexican American population served. During this study the task at hand became to identify these cultural adaptations and put them in writing.

It is important to note that the extensive existing modifications present at FSEP in order to make it more culturally responsive to its population are a limitation for the study.

Specifically, while only the treatment group received culturally adaptive cognitive behavioral therapy, all participants shared the culturally adapted environment created by the agency.

Participation of Ethnic Group Members in Study Development One of the adaptations in this project was the use of Mexican Americans in the development of the program. The Executive Director and research therapists who developed the adaptations were all Mexican Americans of various acculturation levels. In addition, a focus group was conducted in June 2006 in which therapists conferred about what cultural adaptations should be made. Translation and regional adaptation of all written materials was done by research therapists. A focus group of Mexican American clients was held during year two of this project. Suggestions made by the participants of

–  –  –

therapists met weekly to share cultural adaptations that were being used in therapy sessions.

Existing Administrative and Service Delivery Adaptations Some of the cultural adaptations at the administrative level of the agency began ten years ago when the Executive Director made the commitment to make the Board of Directors more diverse and representative of the population being served. During a ten year span, the Board of Directors changed from being 75% White to being 75% Mexican American. This was possible due to the active efforts of the Executive Director. In addition, in order to account for issues of access, the agency’s mission statement became “to make services available to anyone in the El Paso area regardless of ability to pay”.

Furthermore, changes in the agency’s by-laws were made to include culturally sensitive language and language that the Board members would be reflective of the community.

Finally, the agency adopted a philosophical approach to target services to the poor and disadvantaged.

Cultural adaptations that were already present, and were solidified during this project were in the areas of language, time, location, financial, client/therapist matching, hiring practices, translation of anything in print, aesthetics of the facility and agency culture.

Language Continued efforts were made at the agency to provide bilingual office staff, as well as clinical staff being that 80% of the clients at FSEP are Hispanic, predominantly of Mexican descent. Of these, 40% prefer treatment in Spanish and a smaller percentage

–  –  –

therapists, as well as, every employee with responsibility to answer telephones or provide customer service, were bilingual.

Time Being that the availability of evening appointments is critical for this population, FSEP is opened from 8 a.m. to 8 p.m. Monday to Friday to be accessible to those with different needs. All therapists are required to have at least four evening appointments per week.

Location FSEP relocated to a more centralized location in February 2005. This was a conscious decision based on client satisfaction surveys that indicated that the agency was too far west in the city. In addition, FSEP created outreach programs that take its services out to various communities. These services reach primarily Hispanic clients.

Financial FSEP charges clients on a sliding fee scale. Clients are charged 1/10 of one percent of their income. For example, if a client earns $12,000 per year their fee is $12.00. The agency has a policy that no one will be turned away due to not being able to pay. FSEP seeks funding to be able to provide services at no charge to clients.

Client/therapist Matching Eight variables are used when matching clients and therapists for case assignment.

–  –  –

availability, expertise in problem, payment source, and acculturation level when determining which therapist will be assigned to each client.

Hiring Practices The FSEP administration works diligently in the recruitment and retention of bilingual staff, as well as, of staff from various acculturation levels, in order to meet the needs of the diverse Hispanic population that it serves.

Translation of Written Materials All written material at FSEP is translated into Spanish that is used in the El Paso border region. These translations are a collaborative effort among therapists who are bilingual and familiar with the language from the region.

Aesthetics of the Facility The agency provides a family atmosphere by providing coffee and other beverages to clients. A waiting room equipped with a television that is set to Spanish channels is available with an adjacent playroom for children. The playroom has glass walls so that office staff can supervise children while adults attend therapy. The waiting room is furnished with Spanish materials for clients and family members to read. It is not uncommon for adult clients to be accompanied by their mothers or other family members.





This is considered a common occurrence at the agency and all family is welcomed.

Agency Culture FSEP provides a family-like atmosphere for clients and their families. Everyone is welcome to visit the agency’s kitchen for a cup of coffee or to use the facility microwave

–  –  –

vendor that visits the agency and to enjoy meals with their families in the agency waiting room.

Adaptations made to Clinical Services The core elements of CBT remained intact during the cultural adaptation of insession delivery of CBT. The cultural adaptations that were made were with the purpose of making CBT more appealing to Mexican Americans. Cultural values were considered in therapy. Therapists for the treatment group received cultural competence training on the history of Mexico, immigration issues, Mexican and Mexican American cultural characteristics, and acculturation. Table 4-2 presents the core elements of CBT and CACBT used in this study.

Familism and the collectivist approach were incorporated into the therapeutic process by not expecting clients to make decisions independently of their family. In addition, the client’s extended family was engaged in therapy if the client requested it.

Therapists were cautious not to emphasize mainstream cultural values when the client had traditional Mexican American values. Clients were encouraged to disclose any religious or spiritual beliefs and these were acknowledged during therapy. Therapists were familiar with Mexican American beliefs regarding the supernatural and were open to discussing this with clients.

Using knowledge of the groups’ acculturation issues was another cultural adaptation used during therapy. Treatment group therapists underwent training on

–  –  –

Personalismo was incorporated by allowing time for informal chit-chat rather than “getting down to business”. The length of therapy sessions was flexible to meet the more flexible time orientation that some Mexican Americans hold. Time was spent

–  –  –

decrease the myth that people who seek treatment are “crazy”. Clients’ past experience with therapy and their views of mental health treatment were discussed during the initial therapy session to gain an understanding of clients’ viewpoint.

Therapy sessions were bilingual or monolingual in English or Spanish depending on the client’s preference. Therapists used Spanish that is commonly used in the El Paso area. Code switching was welcomed by therapists and was found to be a bonding factor in the clinical session. Therapists found that clients would help them when they did not know a particular word in Spanish. Therapists were able to assess what level of Spanish their client required and would move from Calo, a slang form of Spanish, to Spanglish, to more formal Spanish when needed (Aguilar Melantzon, 1989; Burciaga, 1993;

Fuentes, 1974). Interventions were simplified and presented in very concrete ways taking into consideration that some clients only attended primary school in Mexico.

Another cultural adaptation was the use of culturally relevant examples in therapy. Therapists understood the dilemma that some Mexican Americans deal with in trying to negotiate between their culture of origin and the mainstream culture. With this in mind, therapists were able to explore with clients whether some of their distorted cognitions were based on trying to find their place in the world. One therapist reported exploring with a client the schema of “what a Mexican mother should be”. This allowed the therapist and the client to explore the evidence for and the evidence against what it means to be a good mother.

Although, CBT requires homework assignments, therapists were flexible with requiring homework for Mexican American women, taking into account that gender expectations for them sometimes impose many responsibilities for caregiving. Women

–  –  –

during the therapy session to complete their homework.

Mexican sayings and metaphors were used in therapy. The therapeutic use of “dichos” or metaphors is supported by various writers (Bettelheim, 1977; Gordon, 1978;

Littman, 1985). Metaphors are described as infusing life with worth, value purpose and meaning (Lankton & Lankton, 1989). For Mexican Americans and other Latino cultures, metaphors involve cultural beliefs and ideals imbedded in figurative language that describe the human conditions. Using metaphors that are familiar to Mexican Americans can mitigate resistance, enhance motivation and reframe problems (Zuniga, 1992).

Clients were encouraged to use familiar sayings in order to reframe cognitions, which is one of the goals of CBT.

In CACBT, Mexican dichos were used when asking clients to find alternative explanations for events to replace negative or unhealthy schemas. The use of metaphors was useful because it helped clients conceptualize ideas and reframe negative cognitions in terms that were familiar to them. Conversely, Mexican metaphors that conveyed distorted cognitions were used as opportunities for exploration. When metaphors that carry negative cognitions emerged as being part of a client’s automatics thoughts, cognitive restructuring was used by CBT therapists to evaluate and replace the distorted cognitions with accurate ones. For example, at times the therapist would use a Mexican saying to make a point with clients in a way that made sense to them. Such as in the case of a newly diagnosed dialysis patient who was feeling worthless. The therapist for this client used the Mexican saying “hoy por mi, mañana por ti” (today for me, tomorrow for you) and was able to help the client understand that it was his turn to accept help from others without feeling shame. Many other Mexican sayings were incorporated into the

–  –  –

clients. If a therapist judged that folk healing was part of a client’s belief system, the therapist would discuss this as possible treatment for client. Therapists discussed the impact of folk healing on their clients during weekly meetings. Therapists learned from one another about the different beliefs related to folk healing and curanderismo.

Adjunct to therapy A Masters level case manager was available to meet with clients who were identified by their therapists as needing assistance in accessing other services. The case manager provided assistance with accessing food, clothing, furniture and providing transportation when needed to access medical or psychiatric evaluation services. The case manager accompanied clients who were having difficulty accessing the local county mental health services and helped them navigate through this complex system by providing interpreter services and information. The case manager accompanied clients to medical/psychiatric appointments and served as an advocate for clients. In addition, the case manager conducted home visits and outreach to clients as needed.

TREATMENT FIDELITY

Treatment fidelity was increased by having research therapists undergo 56 hours of training in cognitive behavioral therapy using a standardized manual that outlined a protocol of 10 sessions of CBT. Weekly meetings were held with research therapists and the clinical director of the agency to discuss cultural adaptations that were taking place during therapy sessions. Peer supervision was implemented to provide research therapists

–  –  –

CBT model structure. Research therapists recorded audiotapes of their sessions and submitted them to the CBT expert for review and feedback. Research therapists were blind to the research hypotheses in order to decrease the possibility of researcher bias.

Trained bilingual agency staff obtained consent forms in order to decrease the probability that the therapeutic relationship was tainted by whether or not a client agreed to participate in the study.

DATA ANALYSIS PLAN



Pages:     | 1 |   ...   | 8 | 9 || 11 | 12 |   ...   | 15 |


Similar works:

«Nanoscale study of pili from the probiotic Lactobacillus rhamnosus GG Prachi TRIPATHI Supervisors: Prof. Jos Vanderleyden, KU Leuven Prof. Yves F. Dufrêne, Université catholique de Louvain Prof. Sarah Lebeer, KU Leuven & Universiteit Antwerpen Dissertation presented in partial Members of the Examination Committee: fulfillment of the requirements Prof. René De Mot, KU Leuven for the degree of Doctor in Prof. Johan Hofkens, KU Leuven Bioscience Engineering Prof. Pascal Hols, Université...»

«  BRIDGE MATTERS Newsletter of the Caloundra, Coolum and Sunshine Coast Bridge Clubs March 2013    CHRISTMAS BELLES AND BEAUX 1 2 BRIDGE FOR THE IMPROVER Ron Klinger This is the sixth of a series of articles which appeared in the Gold Coast Bulletins for 2011 and is reproduced with kind permission of the author. If you have not already done so, we urge you to visit Ron's website ronklingerbridge.com. You will be amazed at the variety of...»

«All Night Woman Abbie Zanders Published by Abbie Zanders, 2015. This is a work of fiction. Similarities to real people, places, or events are entirely coincidental. ALL NIGHT WOMAN First edition. January 21, 2015. Copyright © 2015 Abbie Zanders. Written by Abbie Zanders. Table of Contents Title Page Copyright Page All Night Woman Before You Begin Acknowledgements Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12...»

«Lyngby Taarbæk Forsyning Mulighedskort for nedsivning af overfladevand Rekvirent Lyngby Taarbæk Forsyning A/S Lyngbygaardsvej 2-4 2800 Lyngby E-mail xx Rådgiver Orbicon | Leif Hansen A/S Ringstedvej 20 4000 Roskilde Telefon 46 30 03 10 E-mail sgab@orbicon og lcla@orbicon.dk Projekt : 1321000121 Projektleder : PHPL Sagsmedarbejdere: SGAB, LCLA Kvalitetssikring : PHPL Revisionsnr. : 0 Godkendt af : nn Udkast : Januar 2011 Lyngby Taarbæk Forsyning – Mulighedskort for nedsivning af...»

«STUDENTS’ ATTITUDES TOWARDS THE USE OF SOURCE LANGUAGES IN THE TURFLOOP CAMPUS, UNIVERSITY OF LIMPOPO: A CASE STUDY By THEMBHEKA ABRAHAM BURA MAKAMU Dissertation submitted in fulfilment of the requirements for the degree of MASTER OF ARTS in TRANSLATION STUDIES AND LINGUISTICS in the FUCULTY OF HUMANITIES (SCHOOL OF LANGUAGES AND COMMUNICATION STUDIES) at the UNIVERSITY OF LIMPOPO SUPERVISOR : PROF NL NKATINI CO-SUPERVISOR : PROF RN MADADZHE DECEMBER 2009 0 DECLARATION I, the undersigned,...»

«SomeWhere: a scalable peer-to-peer infrastructure for querying distributed ontologies M.-C. Rousset2 joint work with P. Adjiman1, P.Chatalic, F. Goasdou´, and L.Simon1 e 1 LRI, bˆtiment 490, Universit´ Paris-Sud 11, 91405 Orsay Cedex, France a e 2 LSR-IMAG, BP 72, 38402 St Martin d’Heres Cedex, France Abstract. In this invited talk, we present the SomeWhere approach and infrastructure for building semantic peer-to-peer data management systems based on simple personalized ontologies...»

«Guide to post mortem macro description Organs: Order to follow within organ descriptions: 1. size 2. surface 3. color 4. consistency 5. inner contents 6. special structure.Order to follow in organ complexes (neck-, abdominal-, pelvic): 1. circulation 2. respiration 3. digestion 4. urinary tract 5. others (genital, endocrin.) Heart: Normal: The heart is 300-350 g (depending on the body weight). The pericardium is smooth, shiny, glistening. The pericardial fat tissue is of usual amount. The...»

«Astride the Movius Line: Late Pleistocene lithic technological variability in Northeast Asia Item type text; Dissertation-Reproduction (electronic) Authors Brantingham, Paul Jeffrey Publisher The University of Arizona. Rights Copyright © is held by the author. Digital access to this material is made possible by the University Libraries, University of Arizona. Further transmission, reproduction or presentation (such as public display or performance) of protected items is prohibited except with...»

«PROJECT REPORT Candidate Number: 478617 MSc CEH Title: SITUATIONAL ANALYSIS OF CATARACT SERVICES IN KWARA STATE, NIGERIA. Supervisor: DR D PATEL Word Count: 8750 Project Length: Short Submitted in part fulfilment of the requirements for the degree of MSc in CEH For Academic Year 2007-2008 i Abstract Background: There is paucity of information on cataract surgical services in Kwara state, available information are in pockets within the confine of each institution offering cataract services. This...»

«REVIEW ESSAY Narrating Sorcery in the Sahel Joseph Hellweg University of Virginia Paul Stoller and Cheryl Olkes. In Sorcery's Shadow: A Memoir of Apprenticeship among the Songhay of Niger. Chicago: University of + Chicago Press, 1987. Pp. xviii 236. $19.95 cloth, $12.95 paper. The authors of this anthropological memoir have made an indispensable contribution to West African ethnography by describing their participation in Songhay sorcery. Beginning in 1976, Stoller made a series of five trips...»

«Evaluation of Hairdressing Training project A research and development project funded by the DfES and the JISC October 2004 June 2006 Diane Saxon, ex City College Manchester Kate Bird, Manchester Metropolitan University Jonathan Putt, City College Manchester Maria Clarkin, Blackpool and the Fylde College Final report June 2006 Evaluation of Hairdressing Training project Final report June 2006 Contents ACKNOWLEDGEMENTS SUMMARY KEY ISSUES RECOMMENDATIONS INTRODUCTION CONTEXT OF THE EVALUATION...»

«‘Borrowing’ Religious Identifications: A Study of Religious Practices among the Hijras of India Jennifer Loh Abstract This paper explores the religious practices of the hijras of India.1 The „hijras‟ are individuals of varied physical being and/or sexual practices and identifications, including (individually or in combination) transsexual, transgender, transvestite, homosexual, and asexual individuals, as well as hermaphrodites or intersexed individuals, and eunuchs. Generally hijras...»





 
<<  HOME   |    CONTACTS
2016 www.dissertation.xlibx.info - Dissertations, online materials

Materials of this site are available for review, all rights belong to their respective owners.
If you do not agree with the fact that your material is placed on this site, please, email us, we will within 1-2 business days delete him.